vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Él mismo" es una frase que se puede traducir como "he...himself", y "sí mismo" es una frase que se puede traducir como "himself". Aprende más sobre la diferencia entre "él mismo" y "sí mismo" a continuación.
él mismo(
ehl
mees
-
moh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. he...himself
Le pregunté al jefe que si quería que llamase yo al cliente, pero me dijo que lo haría él mismo.I asked my boss whether he wanted me to call the client, but he said he'd do it himself.
b. he himself
Le pedí dinero prestado a mi hermano, pero me dijo que él mismo estaba sin blanca.I asked my brother if I could borrow some money, but he said he himself was broke.
sí mismo(
see
mees
-
moh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. himself (masculino)
Francisco tenía una imagen distorsionada de sí mismo.Francisco had a distorted image of himself.
b. itself
La información no es confiable. El periódico se contradice a sí mismo.The information is not reliable. The newspaper contradicts itself.
2. (formal) (segunda persona del singular; masculino)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
a. yourself
Señor García, no nos culpe a nosotros. Usted se puso en peligro a sí mismo.Don't blame us, Mr. García. You put yourself at risk.